<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T27n1545"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1545 阿毘达摩大毘婆沙论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1545 阿毘达摩大毘婆沙论</title> <author>五百大阿罗汉等造 唐 <name role="" type="person">玄奘</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.march</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt> </editionStmt> <extent>200卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">27</idno>.<idno type="no">1545</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-07-16 12:03:06 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">阿毘达摩大毘婆沙论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Yang Chung-Chuan, Text as provided by Ven. Houguan, Text as published by Fa-Yun Temple, Text as provided by Yugagyo-Shiso-Kenkyukai, Japan</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">杨忠权大德提供，厚观法师提供，<name role="" type="person">法雲寺</name>出版之光碟，日本瑜伽行思想研究会提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit10">【南藏】</witness> <witness xml:id="wit11">【中华-CB】</witness> <witness xml:id="wit12">【圣】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【宫】</witness> <witness xml:id="wit4">【宋】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit6">【碛乙-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【碛-CB】</witness> <witness xml:id="wit8">【北藏-CB】</witness> <witness xml:id="wit9">【宫-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00178"> <charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName> <mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping> <mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-05-13T22:34:33"> CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0001a" ed="T" xml:id="T27.1545.0001a"/> <lb n="0001a01" ed="T"/> <lb n="0001a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1545 [No. 1546, cf. Nos. 1543, 1544, 1547]</cb:docNumber> <lb n="0001a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>阿毘达摩大毘婆沙论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0001a04" ed="T"/> <lb n="0001a05" ed="T"/><byline cb:type="author">五百大阿罗汉等造</byline> <lb n="0001a06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001001" n="0001001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001001" n="0001001"/><anchor xml:id="beg0001001" n="0001001"/>三藏<anchor xml:id="end0001001"/>法师<name role="" type="person">玄奘</name>奉 诏译</byline> <lb n="0001a07" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="beg0001002" n="0001002"/><title>阿毘达摩发智大毘婆沙论</title>序<anchor xml:id="end0001002"/></head> <lb n="0001a08" ed="T"/><p xml:id="pT27p0001a0801">问谁造此论。答<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>。所以者何。以一切 <lb n="0001a09" ed="T"/>种所知法性甚深微妙。非<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>一切智者。 <lb n="0001a10" ed="T"/>谁能究竟等觉开示。若尔此中谁问谁答。或 <lb n="0001a11" ed="T"/>有说者。尊者舍利子问。<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>答。复有说 <lb n="0001a12" ed="T"/>者。五百阿罗汉问。<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>答。有作是说。诸 <lb n="0001a13" ed="T"/>天神问。<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>答。有馀师说。化苾刍问。<persName>佛</persName>世 <lb n="0001a14" ed="T"/>尊答。所以者何。诸<persName>佛</persName>法尔所知法性。于诸世 <lb n="0001a15" ed="T"/>间定应开示。然无问者。尔时<persName>世尊</persName>化作苾 <lb n="0001a16" ed="T"/>刍。形容端正众所乐见。剃除鬚发服僧伽 <lb n="0001a17" ed="T"/>胝。令彼请问<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>答。犹如征问義品因 <lb n="0001a18" ed="T"/>缘。问若尔此论何故传言。尊者迦多衍尼子 <lb n="0001a19" ed="T"/>造。答由彼尊者受持演说廣令流佈。是故此 <lb n="0001a20" ed="T"/>论名称归彼。然是<persName>佛</persName>说。复有说者。此论即 <lb n="0001a21" ed="T"/>彼尊者迦多衍尼子造。问岂不前言以一切 <lb n="0001a22" ed="T"/>种所知法性甚深微妙。非<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>一切智者 <lb n="0001a23" ed="T"/>谁能究竟等觉开示。云何彼尊者能造此论 <lb n="0001a24" ed="T"/>耶。答以彼尊者亦有微妙甚深猛利善巧觉 <lb n="0001a25" ed="T"/>慧。善知诸法自相共相。通达文義及前後 <lb n="0001a26" ed="T"/>际。善解三藏離三界染成就三明。具六 <lb n="0001a27" ed="T"/>神通及八解脱。得无碍解。获妙愿智。曾于 <lb n="0001a28" ed="T"/>过去五百<persName>佛</persName>所。积修梵行发弘誓愿。我于 <lb n="0001a29" ed="T"/>未来释迦牟尼<persName>佛</persName>般涅槃後造阿毘达摩。故 <pb n="0001b" ed="T" xml:id="T27.1545.0001b"/> <lb n="0001b01" ed="T"/>如是说。一切<persName>如来</persName>应正等觉弟子众中。法 <lb n="0001b02" ed="T"/>尔皆有二大论师任持正法。若在世时如 <lb n="0001b03" ed="T"/>尊者舍利子。若般涅槃後如尊者迦多衍尼 <lb n="0001b04" ed="T"/>子。故彼尊者以愿智力观法所益而造此 <lb n="0001b05" ed="T"/>论。问若尔<persName>佛</persName>说阿毘达摩。何者是耶。答<persName>世尊</persName> <lb n="0001b06" ed="T"/>在世于处处方邑。为诸有情以种种论道。 <lb n="0001b07" ed="T"/>分别演说阿毘达摩。<persName>佛</persName>涅槃後或在世时。诸 <lb n="0001b08" ed="T"/>圣弟子以妙愿智。随顺纂集别为部类。是故 <lb n="0001b09" ed="T"/>尊者迦多衍尼子<persName>佛</persName>去世後。亦以妙愿智随 <lb n="0001b10" ed="T"/>顺纂集造发智论。谓于<persName>佛</persName>说诸论道中安立 <lb n="0001b11" ed="T"/>章门。标擧略颂造别纳息制总蕴名。谓集 <lb n="0001b12" ed="T"/>种种异相论道。制为杂蕴。集结论道制为 <lb n="0001b13" ed="T"/>结蕴。集智论道制为智蕴。集业论道制为 <lb n="0001b14" ed="T"/>业蕴。集大种论道制为大种蕴。集根论道 <lb n="0001b15" ed="T"/>制为根蕴。集定论道。制为定蕴。集见论 <lb n="0001b16" ed="T"/>道制为见蕴。犹如一切邬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="beg0001003" n="0001003"/>拖<anchor xml:id="end0001003"/>南颂。皆是<persName>佛</persName> <lb n="0001b17" ed="T"/>说。谓<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>于处处方邑。为种种有情随 <lb n="0001b18" ed="T"/>宜宣说。<persName>佛</persName>去世後大德法救。辗转得闻随顺 <lb n="0001b19" ed="T"/>纂集制立品名。谓集无常颂立为无常品。 <lb n="0001b20" ed="T"/>乃至集梵志颂立为梵志品。此亦如是。阿 <lb n="0001b21" ed="T"/>毘达摩本是<persName>佛</persName>说。亦是尊者随顺纂集。又若 <lb n="0001b22" ed="T"/><persName>佛</persName>说若弟子说不违法性。<persName>世尊</persName>皆许苾刍受 <lb n="0001b23" ed="T"/>持。故彼尊者辗转得闻。或愿智力观察纂集。 <lb n="0001b24" ed="T"/>为令正法久住世故制造此论。</p> <lb n="0001b25" ed="T"/><p xml:id="pT27p0001b2501">复次诸<persName>佛</persName>出世皆说三藏。谓素怛缆。毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="beg0001004" n="0001004"/><g ref="#CB00178">柰</g><anchor xml:id="end0001004"/> <lb n="0001b26" ed="T"/>耶。阿毘达摩。如是三藏有何差别。或有说 <lb n="0001b27" ed="T"/>者。无有差别。所以者何。一切<persName>佛</persName>教从一智海 <lb n="0001b28" ed="T"/>之所生故。随一觉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="beg0001005" n="0001005"/>池<anchor xml:id="end0001005"/>之所出故。等力无畏 <lb n="0001b29" ed="T"/>所摄受故。同一大悲所等起故。复有说者。 <pb n="0001c" ed="T" xml:id="T27.1545.0001c"/> <lb n="0001c01" ed="T"/>亦有差别。且名即差别。谓此名素怛缆。此名 <lb n="0001c02" ed="T"/>毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。此名阿毘达摩。复次依处亦有差别。 <lb n="0001c03" ed="T"/>谓若依增上心论道是素怛缆。若依增上戒 <lb n="0001c04" ed="T"/>论道是毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。若依增上慧论道是阿毘达 <lb n="0001c05" ed="T"/>磨。问于一切中一切可得。谓素怛缆中亦 <lb n="0001c06" ed="T"/>有依增上戒增上慧论道。毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶中亦有 <lb n="0001c07" ed="T"/>依增上心增上慧论道。阿毘达摩中亦有依 <lb n="0001c08" ed="T"/>增上心增上戒论道。如是三藏应无差别。 <lb n="0001c09" ed="T"/>答依增勝说。谓素怛缆中依增上心论道增 <lb n="0001c10" ed="T"/>勝。毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶中依增上戒论道增勝。阿毘达摩 <lb n="0001c11" ed="T"/>中依增上慧论道增勝。有作是说。素怛缆 <lb n="0001c12" ed="T"/>中依增上心论道是素怛缆。依增上戒论 <lb n="0001c13" ed="T"/>道即毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。依增上慧论道即阿毘达摩。 <lb n="0001c14" ed="T"/>毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶中依增上戒论道是毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。依增上 <lb n="0001c15" ed="T"/>心论道即素怛缆。依增上慧论道即阿毘达 <lb n="0001c16" ed="T"/>磨。阿毘达摩中依增上慧论道是阿毘达摩。 <lb n="0001c17" ed="T"/>依增上心论道即素怛缆。依增上戒论道 <lb n="0001c18" ed="T"/>即毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。故由依处亦有差别。复次所显 <lb n="0001c19" ed="T"/>亦有差别。谓素怛缆次第所显。谓素怛缆 <lb n="0001c20" ed="T"/>中应求次第。何故<persName>世尊</persName>此品无间宣说彼 <lb n="0001c21" ed="T"/>品若毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶缘起所显谓毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶中。应 <lb n="0001c22" ed="T"/>求缘起。<persName>世尊</persName>依何缘起制立彼彼学处。阿 <lb n="0001c23" ed="T"/>毘达摩性相所显。谓阿毘达摩中应求诸法 <lb n="0001c24" ed="T"/>真实性相。不应求彼次第缘起。或前或後 <lb n="0001c25" ed="T"/>或无缘起俱无过失。复次等流亦有差别。谓 <lb n="0001c26" ed="T"/>素怛缆是力等流。毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶是大悲等流。阿毘 <lb n="0001c27" ed="T"/>达摩是无畏等流。复次所说亦有差别。谓种 <lb n="0001c28" ed="T"/>种杂说是素怛缆。说诸学处是毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。分 <lb n="0001c29" ed="T"/>别诸法自相共相是阿毘达摩。</p> <pb n="0002a" ed="T" xml:id="T27.1545.0002a"/> <lb n="0002a01" ed="T"/><p xml:id="pT27p0002a0101">复次所为亦有差别。谓未种善根者令种善 <lb n="0002a02" ed="T"/>根故说素怛缆。已种善根者令相续成熟 <lb n="0002a03" ed="T"/>故说毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。相续已成熟者令得正解脱 <lb n="0002a04" ed="T"/>故说阿毘达摩。</p> <lb n="0002a05" ed="T"/><p xml:id="pT27p0002a0501">复次分位亦有差别。谓依始业位说素怛 <lb n="0002a06" ed="T"/>缆。依已串习位说毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。依超作意位说 <lb n="0002a07" ed="T"/>阿毘达摩。</p> <lb n="0002a08" ed="T"/><p xml:id="pT27p0002a0801">复次进趣亦有差别。谓未入正法令入正 <lb n="0002a09" ed="T"/>法故说素怛缆。已入正法令受持学处故 <lb n="0002a10" ed="T"/>说毘<g ref="#CB00178">柰</g>耶。已受持学处令通达诸法真实 <lb n="0002a11" ed="T"/>相故说阿毘达摩。是故三藏亦有差别。</p> <lb n="0002a12" ed="T"/><p xml:id="pT27p0002a1201">问何故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="beg0002001" n="0002001"/>尊者<anchor xml:id="end0002001"/>造此论耶。答为饶益他故。 <lb n="0002a13" ed="T"/>谓彼尊者作是思惟。云何当令诸有情类 <lb n="0002a14" ed="T"/>于<persName>佛</persName>圣教无倒受持。精进思惟筹量观察。 <lb n="0002a15" ed="T"/>由此无量烦恼恶行不现在前。便得悟入甚 <lb n="0002a16" ed="T"/>深法性。故造斯论。譬如有人为饶益他故 <lb n="0002a17" ed="T"/>于黑暗处燃大明灯。令有目者见种种色。 <lb n="0002a18" ed="T"/>尊者亦尔为饶益他于<persName>佛</persName>灭後制造此论。 <lb n="0002a19" ed="T"/>令有智者入深法性。又如诸<persName>佛</persName>为饶益他。 <lb n="0002a20" ed="T"/>开示演说十二分教。一契经二应颂三记莂 <lb n="0002a21" ed="T"/>四讽颂五自说六缘起七譬喩八本事九本生 <lb n="0002a22" ed="T"/>十方廣十一希法十二论议。所以者何。诸有 <lb n="0002a23" ed="T"/>情类。虽有因力若无缘力而觉发者。终不 <lb n="0002a24" ed="T"/>能修勝进之行。要遇缘力乃能修行。譬如 <lb n="0002a25" ed="T"/>池中虽有种种嗢钵罗等众妙莲花。若日月 <lb n="0002a26" ed="T"/>光不照触者。则不开发出种种香。要日月 <lb n="0002a27" ed="T"/>光之所照触。乃得随类开发出香。又如暗 <lb n="0002a28" ed="T"/>中有种种物。若无灯照终不可见。要假灯 <lb n="0002a29" ed="T"/>照乃得见之。有情亦尔。虽有因力若无 <pb n="0002b" ed="T" xml:id="T27.1545.0002b"/> <lb n="0002b01" ed="T"/>缘力。廣说如前。如有颂言。</p> <lb n="0002b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT27p0002b0201"><l>譬如暗室中</l><l>虽有种种物</l> <lb n="0002b03" ed="T"/><l>无灯暗所隐</l><l>有目不能见</l> <lb n="0002b04" ed="T"/><l>如是虽有智</l><l>不从他闻法</l> <lb n="0002b05" ed="T"/><l>是人终不能</l><l>分别善恶義</l> <lb n="0002b06" ed="T"/><l>譬如有目者</l><l>因灯见众色</l> <lb n="0002b07" ed="T"/><l>有智依多闻</l><l>能别善恶義</l> <lb n="0002b08" ed="T"/><l>多闻能知法</l><l>多闻離不善</l> <lb n="0002b09" ed="T"/><l>多闻捨无義</l><l>多闻得涅槃</l></lg> <lb n="0002b10" ed="T"/><p xml:id="pT27p0002b1001">又如经说。有二因缘。能生正见。一外闻他 <lb n="0002b11" ed="T"/>法音。二内如理作意。又契经说。有四法人 <lb n="0002b12" ed="T"/>多有所作。一亲近善友。二从他闻法。三如 <lb n="0002b13" ed="T"/>理作意。四法随法行。复有经言。若我弟子一 <lb n="0002b14" ed="T"/>心属耳听闻正法能断五盖。及能修行七 <lb n="0002b15" ed="T"/>觉分满。故如诸<persName>佛</persName>为饶益他说十二分教。 <lb n="0002b16" ed="T"/>如是彼尊者为饶益他制造此论。复次为 <lb n="0002b17" ed="T"/>破无明暗故。如灯破暗能发光明。阿毘达 <lb n="0002b18" ed="T"/>磨亦复如是。破无明暗发智慧明。故彼尊 <lb n="0002b19" ed="T"/>者制造此论。复次为显无我像故。譬如镜 <lb n="0002b20" ed="T"/>面极善磨莹。种种色像皆于中现。阿毘达 <lb n="0002b21" ed="T"/>磨亦复如是。分别诸法自相共相。令无我 <lb n="0002b22" ed="T"/>像分明显现。故彼尊者制造此论。复次为 <lb n="0002b23" ed="T"/>度生死河故。如牢船筏百千众生依之无 <lb n="0002b24" ed="T"/>畏从河此岸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="beg0002002" n="0002002"/>渡<anchor xml:id="end0002002"/>至彼岸。阿毘达摩亦复如 <lb n="0002b25" ed="T"/>是。无数诸<persName>佛</persName>及诸有情。依之无畏。从生死 <lb n="0002b26" ed="T"/>此岸。至涅槃彼岸。故彼尊者制造此论。复 <lb n="0002b27" ed="T"/>次为照契经等故。如人执灯入诸暗室。 <lb n="0002b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="beg0002003" n="0002003"/>能<anchor xml:id="end0002003"/>见众色而无迷乱。如是行者以阿毘 <lb n="0002b29" ed="T"/>达摩照契经等義而无迷惑。故彼尊者制 <pb n="0002c" ed="T" xml:id="T27.1545.0002c"/> <lb n="0002c01" ed="T"/>造此论。复次为观察善等诸法故。如别宝 <lb n="0002c02" ed="T"/>人能善观察金刚等宝。阿毘达摩亦复如是。 <lb n="0002c03" ed="T"/>能善分别善等诸法。故彼尊者制造此论。复 <lb n="0002c04" ed="T"/>次为显阿毘达摩。诸大论师不倾动故。如 <lb n="0002c05" ed="T"/><name role="" type="person">妙高山</name>踞金轮上一切猛风摇鼓飘击不能 <lb n="0002c06" ed="T"/>倾动。阿毘达摩诸大论师。亦复如是。住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="beg0002004" n="0002004"/>净<anchor xml:id="end0002004"/> <lb n="0002c07" ed="T"/>尸罗。诸恶见者轻毁邪论不能摧伏。故彼尊 <lb n="0002c08" ed="T"/>者制造此论。复次尊者以三因缘制造此 <lb n="0002c09" ed="T"/>论。一为增益智故。二为开觉意故。三为 <lb n="0002c10" ed="T"/>遮计我故。增益智者。谓于内外诸经论中。 <lb n="0002c11" ed="T"/>令智增益无有能如阿毘达摩。开觉意者。 <lb n="0002c12" ed="T"/>谓诸有情无明所昏。如睡未觉不能了知。 <lb n="0002c13" ed="T"/>何者是遍行。何者非遍行。何者自界缘。何者 <lb n="0002c14" ed="T"/>他界缘。何者有漏缘。何者无漏缘。何者有为 <lb n="0002c15" ed="T"/>缘。何者无为缘。云何为摄。云何相应。云何 <lb n="0002c16" ed="T"/>因。云何缘。谁成就。谁不成就。何者顺前句。 <lb n="0002c17" ed="T"/>何者顺後句。何者四句。何者如是句。何者不 <lb n="0002c18" ed="T"/>如是句。于如是等所知境中。令诸有情开 <lb n="0002c19" ed="T"/>发觉意。无有能如阿毘达摩。遮计我者。尊 <lb n="0002c20" ed="T"/>者所造阿毘达摩。未曾说有補特伽罗。恒 <lb n="0002c21" ed="T"/>显诸行空无有我。以如是等种种因缘。故 <lb n="0002c22" ed="T"/>彼尊者制造此论。</p> <lb n="0002c23" ed="T"/><p xml:id="pT27p0002c2301">问阿毘达摩。自性云何。答无漏慧根。以为 <lb n="0002c24" ed="T"/>自性。一界一处一蕴所摄。一界者谓法界。 <lb n="0002c25" ed="T"/>一处者谓法处。一蕴者谓行蕴。若兼相应及 <lb n="0002c26" ed="T"/>取。随转三界二处五蕴所摄。三界者谓意 <lb n="0002c27" ed="T"/>界法界意识界。二处者谓意处法处。五蕴者 <lb n="0002c28" ed="T"/>谓色蕴乃至识蕴。如契经说。此夜叉天于 <lb n="0002c29" ed="T"/>长夜中其心质直无有谄诳。诸有所问皆 <pb n="0003a" ed="T" xml:id="T27.1545.0003a"/> <lb n="0003a01" ed="T"/>为了知不为扰乱。我以甚深阿毘达摩恣 <lb n="0003a02" ed="T"/>彼意问。此中何者甚深阿毘达摩。谓无漏慧 <lb n="0003a03" ed="T"/>根。</p> <lb n="0003a04" ed="T"/><p xml:id="pT27p0003a0401">又契经说。此筏蹉氏及善贤外道幷梵寿婆 <lb n="0003a05" ed="T"/>罗门。皆于长夜其性质直无谄无诳。诸有 <lb n="0003a06" ed="T"/>所问皆为了知不为扰乱。我以甚深阿毘 <lb n="0003a07" ed="T"/>达摩恣彼意问。此中何者甚深阿毘达摩。 <lb n="0003a08" ed="T"/>谓无漏慧根。又如<persName>佛</persName>告西你迦言。我有甚 <lb n="0003a09" ed="T"/>深阿毘达摩。难见难觉不可寻思非寻思 <lb n="0003a10" ed="T"/>境。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="beg0003001" n="0003001"/>唯<anchor xml:id="end0003001"/>有微妙聪睿智者。乃能知之。非汝浅 <lb n="0003a11" ed="T"/>智之所能及。所以者何。汝于长夜异见异 <lb n="0003a12" ed="T"/>忍异欲异乐。此中何者甚深阿毘达摩。谓空 <lb n="0003a13" ed="T"/>无我及如实觉。所以者何。以彼外道恒妄计 <lb n="0003a14" ed="T"/>我。空无我性非彼所及。又如<persName>佛</persName>告<name role="" type="person">邬陀夷</name> <lb n="0003a15" ed="T"/>言。汝是愚夫盲无慧目。云何乃与上座苾 <lb n="0003a16" ed="T"/>刍共论甚深阿毘达摩。此中何者甚深阿毘 <lb n="0003a17" ed="T"/>达摩。谓灭定退及如实觉。又如<persName>佛</persName>告阿难 <lb n="0003a18" ed="T"/>陀言。我有甚深阿毘达摩。谓诸缘起。难见 <lb n="0003a19" ed="T"/>难觉不可寻思非寻思境。<anchor xml:id="nkr_note_add_0003a1901" n="0003a1901"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003002A" n="0003002A"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003002A" n="0003002A"/><anchor xml:id="beg0003002A" n="0003002A"/>唯<anchor xml:id="end0003002A"/>有微妙聪睿 <lb n="0003a20" ed="T"/>智者。乃能知之。此中何者甚深阿毘达摩。谓 <lb n="0003a21" ed="T"/>因缘性及如实觉。又契经说。我有甚深阿 <lb n="0003a22" ed="T"/>毘达摩。谓缘性缘起此处甚深难见难觉。不 <lb n="0003a23" ed="T"/>可寻思非寻思境。<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_1"/>有微妙聪睿智者。 <lb n="0003a24" ed="T"/>乃能知之。复有甚深阿毘达摩。谓一切依皆 <lb n="0003a25" ed="T"/>永捨離。爱尽離染寂灭涅槃。此最甚深难见 <lb n="0003a26" ed="T"/>难觉。廣说如前。此中何者甚深阿毘达摩。 <lb n="0003a27" ed="T"/>谓因缘性及彼寂灭幷如实觉。又如<persName>佛</persName>告阿 <lb n="0003a28" ed="T"/>难陀言。复有甚深阿毘达摩。谓有馀法相 <lb n="0003a29" ed="T"/>似甚深我于其中自觉正说。此中何者甚 <pb n="0003b" ed="T" xml:id="T27.1545.0003b"/> <lb n="0003b01" ed="T"/>深阿毘达摩。谓诸见趣及如实觉。又契经说。 <lb n="0003b02" ed="T"/>我有甚深阿毘达摩。谓一切法甚深故难见。 <lb n="0003b03" ed="T"/>难见故甚深。此中何者甚深阿毘达摩。谓一 <lb n="0003b04" ed="T"/>切法性及如实觉。虽此等经中随别意趣 <lb n="0003b05" ed="T"/>作种种异说。然阿毘达摩勝義自性<anchor xml:id="nkr_note_add_0003b0501" n="0003b0501"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003002B" n="0003002B"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003002B" n="0003002B"/><anchor xml:id="beg0003002B" n="0003002B"/>唯<anchor xml:id="end0003002B"/>无漏 <lb n="0003b06" ed="T"/>慧根。即由此故发起世间修所成慧。谓暖 <lb n="0003b07" ed="T"/>顶忍世第一法。以能别观四圣谛故。亦得 <lb n="0003b08" ed="T"/>名为阿毘达摩。又由此故发起殊勝思所成 <lb n="0003b09" ed="T"/>慧。谓不净观持息念等。以能别总观诸蕴 <lb n="0003b10" ed="T"/>故。亦得名为阿毘达摩。又由此故发起殊 <lb n="0003b11" ed="T"/>勝闻所成慧。分别诸法自相共相建立诸法 <lb n="0003b12" ed="T"/>自相共相。害实物愚及所缘愚。以于诸法 <lb n="0003b13" ed="T"/>不增减故。亦得名为阿毘达摩。又由此故 <lb n="0003b14" ed="T"/>发起殊勝生处得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="beg0003003" n="0003003"/>慧。以<anchor xml:id="end0003003"/>于三藏十二分教 <lb n="0003b15" ed="T"/>能受能持思量观察不谬转故。亦得名为 <lb n="0003b16" ed="T"/>阿毘达摩。复由如是资粮摄持无漏慧根 <lb n="0003b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="beg0003004" n="0003004"/>转<anchor xml:id="end0003004"/>得明盛。是故亦名阿毘达摩。</p> <lb n="0003b18" ed="T"/><p xml:id="pT27p0003b1801">问若阿毘达摩唯无漏慧根为自性者。何故 <lb n="0003b19" ed="T"/>此论复名阿毘达摩。答阿毘达摩具故亦名 <lb n="0003b20" ed="T"/>阿毘达摩。如处处经中于彼彼具立彼彼 <lb n="0003b21" ed="T"/>名。此亦如是。谓如于乐具立以乐名。如 <lb n="0003b22" ed="T"/>伽他说。</p> <lb n="0003b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT27p0003b2301"><l>食所乞食乐</l><l>衣随得衣乐</l> <lb n="0003b24" ed="T"/><l>经行山林乐</l><l>栖隐巖窟乐</l></lg> <lb n="0003b25" ed="T"/><p xml:id="pT27p0003b2501">饮食衣等体实非乐。勝義乐者谓诸乐受。或 <lb n="0003b26" ed="T"/>有说者。亦轻安乐。然衣食等是乐具故。于 <lb n="0003b27" ed="T"/>伽他中亦说为乐。又如于垢具立以垢名。 <lb n="0003b28" ed="T"/>如伽他说。</p> <lb n="0003b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT27p0003b2901"><l>女是梵行垢</l><l>女损害众生</l> <pb n="0003c" ed="T" xml:id="T27.1545.0003c"/> <lb n="0003c01" ed="T"/><l>苦梵行所净</l><l>非由水能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="beg0003005" n="0003005"/>洗<anchor xml:id="end0003005"/></l></lg> <lb n="0003c02" ed="T"/><p xml:id="pT27p0003c0201">女实非垢。勝義垢者谓贪嗔痴。然伽他中说 <lb n="0003c03" ed="T"/>女为垢。是垢具故。又如于漏具立以漏 <lb n="0003c04" ed="T"/>名。如说七漏是损害是烧燃是苦恼。根等实 <lb n="0003c05" ed="T"/>非漏。是漏具故立以漏名。勝義漏唯三。谓 <lb n="0003c06" ed="T"/>欲漏有漏无明漏。又如于随眠具立随眠 <lb n="0003c07" ed="T"/>名。如契经说。苾刍当知。色是随眠随增随 <lb n="0003c08" ed="T"/>死。若随增即随死。若随死即随取。若随取即 <lb n="0003c09" ed="T"/>随缚。色非随眠。勝義随眠唯有七种。然经 <lb n="0003c10" ed="T"/>说色是随眠者。随眠具故。又如于味具立 <lb n="0003c11" ed="T"/>以味名。如契经说。苾刍当知。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="beg0003006" n="0003006"/>眼<anchor xml:id="end0003006"/>味妙色。 <lb n="0003c12" ed="T"/>色是魔钩。<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>眼<anchor xml:id="end_2"/>实非味。勝義味者谓所生爱。 <lb n="0003c13" ed="T"/>然契经说。<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>眼<anchor xml:id="end_3"/>味色者是味具故。又如于欲 <lb n="0003c14" ed="T"/>具立以欲名。如契经说。欲者是何。谓五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="beg0003007" n="0003007"/>妙<anchor xml:id="end0003007"/> <lb n="0003c15" ed="T"/>欲。又如颂言。</p> <lb n="0003c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT27p0003c1601"><l>如是五妙欲</l><l>可爱可欣乐</l> <lb n="0003c17" ed="T"/><l>可意欲所牵</l><l>能令心染<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003008" n="0003008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003008" n="0003008"/><anchor xml:id="beg0003008" n="0003008"/>著<anchor xml:id="end0003008"/></l></lg> <lb n="0003c18" ed="T"/><p xml:id="pT27p0003c1801">色等非欲。勝義欲者。谓于彼爱然经颂说。 <lb n="0003c19" ed="T"/>彼是欲者是欲具故。又如于退具立以退 <lb n="0003c20" ed="T"/>名。如契经说。有五因缘令时解脱阿罗汉 <lb n="0003c21" ed="T"/>退。一营事业。二乐戏论。三和诤讼。四好远 <lb n="0003c22" ed="T"/>行。五遇长病。非营事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003009" n="0003009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003009" n="0003009"/><anchor xml:id="beg0003009" n="0003009"/>等<anchor xml:id="end0003009"/>是能退体。勝義退 <lb n="0003c23" ed="T"/>者。谓一切不善有覆无记法。然契经中说营 <lb n="0003c24" ed="T"/>事等是能退者。谓退具故。又<anchor xml:id="nkr_note_add_0003c2401" n="0003c2401"/><anchor xml:id="beg0003c2401" n="0003c2401"/>如<anchor xml:id="end0003c2401"/>于业具立 <lb n="0003c25" ed="T"/>以业名。如契经说。有三种意。故思恶不善 <lb n="0003c26" ed="T"/>业。若作增长感非爱异熟。谓贪欲嗔恚邪 <lb n="0003c27" ed="T"/>见。非贪欲等是实意业勝義意业。谓意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003010" n="0003010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003010" n="0003010"/><anchor xml:id="beg0003010" n="0003010"/>俱<anchor xml:id="end0003010"/> <lb n="0003c28" ed="T"/>思。然契经中名意业者。谓是不善意业具 <lb n="0003c29" ed="T"/>故。又如于异熟因具立异熟因名。如彼 <pb n="0004a" ed="T" xml:id="T27.1545.0004a"/> <lb n="0004a01" ed="T"/>尊者无灭所说。我由一食异熟因故。七生 <lb n="0004a02" ed="T"/>天上七生人中。于最後身得尽诸漏。非 <lb n="0004a03" ed="T"/>即一食是异熟因。勝義异熟因者。谓诸不善 <lb n="0004a04" ed="T"/>善有漏法。然彼尊者即说一食为异熟因。 <lb n="0004a05" ed="T"/>是彼具故。如于此等处处经中以彼彼名 <lb n="0004a06" ed="T"/>说彼彼具。此论亦尔。是阿毘达摩具故亦名 <lb n="0004a07" ed="T"/>阿毘达摩。如是勝義阿毘达摩自性。唯是无 <lb n="0004a08" ed="T"/>漏慧根。一界一处一蕴所摄。若兼相应及取 <lb n="0004a09" ed="T"/>随转三界二处五蕴所摄。馀资粮等皆是世 <lb n="0004a10" ed="T"/>俗阿毘达摩。是名阿毘达摩自性。如说自 <lb n="0004a11" ed="T"/>性我物自体相分本性。应知亦尔。</p> <lb n="0004a12" ed="T"/><p xml:id="pT27p0004a1201">已说自性。所以今当说。以何義故名阿毘 <lb n="0004a13" ed="T"/>达摩。阿毘达摩诸论师言。于诸法相能善决 <lb n="0004a14" ed="T"/>择能极抉择故。名阿毘达摩。复次于诸法 <lb n="0004a15" ed="T"/>性能善觉察能善通达故。名阿毘达摩。复次 <lb n="0004a16" ed="T"/>能于诸法现观作证故。名阿毘达摩。复次 <lb n="0004a17" ed="T"/>法性甚深能尽原底故。名阿毘达摩。复次 <lb n="0004a18" ed="T"/>诸圣慧眼由此淸净故。名阿毘达摩。复次 <lb n="0004a19" ed="T"/>能善显发幽隐法性故。名阿毘达摩。所知 <lb n="0004a20" ed="T"/>法性无始幽隐。離此无有能显发故。复次 <lb n="0004a21" ed="T"/>所说法性无有乖违故。名阿毘达摩。若有 <lb n="0004a22" ed="T"/>能于阿毘达摩自相共相极善串习。必无 <lb n="0004a23" ed="T"/>有能如法问难。令于法性有少违故。复 <lb n="0004a24" ed="T"/>次能伏一切外道他论故。名阿毘达摩。阿 <lb n="0004a25" ed="T"/>毘达摩诸大论师。邪徒异学无能敌故。尊者 <lb n="0004a26" ed="T"/>世友作如是说。常能抉择契经等中诸法性 <lb n="0004a27" ed="T"/>相故。名阿毘达摩。复次于十二支缘起法 <lb n="0004a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="beg0004001" n="0004001"/>性<anchor xml:id="end0004001"/>善觉了故。名阿毘达摩。复次以能现观 <lb n="0004a29" ed="T"/>四圣谛法故。名阿毘达摩。复次善说修习 <pb n="0004b" ed="T" xml:id="T27.1545.0004b"/> <lb n="0004b01" ed="T"/>八圣道法故。名阿毘达摩。复次能证涅槃 <lb n="0004b02" ed="T"/>故。名阿毘达摩。复次能于诸法以无量门 <lb n="0004b03" ed="T"/>数数分别故。名阿毘达摩。大德说曰。于杂 <lb n="0004b04" ed="T"/>染淸净繫缚解脱流转还灭法。以名身句身 <lb n="0004b05" ed="T"/>文身次第结集安佈分别故。名阿毘达摩。脇 <lb n="0004b06" ed="T"/>尊者言。此是究竟慧。此是决断慧。此是勝義 <lb n="0004b07" ed="T"/>慧。此是不谬慧故名阿毘达摩。尊者妙音作 <lb n="0004b08" ed="T"/>如是说。求解脱者修正行时。能为分别 <lb n="0004b09" ed="T"/>所未了義。谓此是苦此是苦因。此是苦灭此 <lb n="0004b10" ed="T"/>是趣灭道。此是加行道。此是无间道。此是解 <lb n="0004b11" ed="T"/>脱道。此是勝进道。此是向道。此是得果。能正 <lb n="0004b12" ed="T"/>分别如是等義故。名阿毘达摩。法密部说。 <lb n="0004b13" ed="T"/>此法增上故。名阿毘达摩。如有颂言。</p> <lb n="0004b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT27p0004b1401"><l>慧于世间尊</l><l>能抉择趣向</l> <lb n="0004b15" ed="T"/><l>以正了知故</l><l>老死尽无馀</l></lg> <lb n="0004b16" ed="T"/><p xml:id="pT27p0004b1601">化地部说。慧能照法故。名阿毘达摩。如契 <lb n="0004b17" ed="T"/>经说。一切照中我说慧照最为上首。譬喩 <lb n="0004b18" ed="T"/>者说。于诸法中涅槃最上。此法次彼故。名 <lb n="0004b19" ed="T"/>阿毘达摩。声论者言。阿谓除弃。毘谓抉择。此 <lb n="0004b20" ed="T"/>法能除弃抉择故。名阿毘达摩。何所除弃。 <lb n="0004b21" ed="T"/>谓结缚随眠随烦恼缠。何所抉择。谓蕴界处 <lb n="0004b22" ed="T"/>缘起。谛食及沙门果菩提分等。尊者<persName>佛</persName>护作 <lb n="0004b23" ed="T"/>如是说。阿毘者。是助言显现前義。此法能 <lb n="0004b24" ed="T"/>引一切善法。谓诸觉分皆现在前故。名阿毘 <lb n="0004b25" ed="T"/>达摩。尊者觉天作如是说。阿毘者。是助言 <lb n="0004b26" ed="T"/>显增上義。如增上慢者名阿毘慢。增上觉 <lb n="0004b27" ed="T"/>者。名阿毘觉。增上老者名阿毘老。此亦如 <lb n="0004b28" ed="T"/>是。此法增上故。名阿毘达摩。尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="beg0004002" n="0004002"/>左<anchor xml:id="end0004002"/>受作 <lb n="0004b29" ed="T"/>如是说。阿毘助言显恭敬義。如恭敬稽首 <pb n="0004c" ed="T" xml:id="T27.1545.0004c"/> <lb n="0004c01" ed="T"/>者名阿毘稽首。恭敬供养者名阿毘供养。 <lb n="0004c02" ed="T"/>此亦如是。此法尊重可恭敬故。名阿毘达 <lb n="0004c03" ed="T"/>磨。</p> <lb n="0004c04" ed="T"/><p xml:id="pT27p0004c0401">问何故此论名发智耶。答诸勝義智。皆从 <lb n="0004c05" ed="T"/>此发此为初基。故名发智。复次此论应名 <lb n="0004c06" ed="T"/>智安足处。诸勝義智此为根本依此而立。 <lb n="0004c07" ed="T"/>是故名为智安足处。复次诸勇健智此最能 <lb n="0004c08" ed="T"/>发。发勇智缘故名发智。复次诸智彼岸依 <lb n="0004c09" ed="T"/>此能到故名发智。开发诸法自相共相。无 <lb n="0004c10" ed="T"/>有能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="beg0004003" n="0004003"/>如<anchor xml:id="end0004003"/>此论者故。复次世出世智。皆依 <lb n="0004c11" ed="T"/>此发智之妙门故名发智。</p> <lb n="0004c12" ed="T"/><p xml:id="pT27p0004c1201">问此论勝利其相云何。答随顺解脱断除繫 <lb n="0004c13" ed="T"/>缚。顺空无我违我我所。显无我理遮数取 <lb n="0004c14" ed="T"/>趣开觉意息昏迷。遣愚痴生智慧。断疑 <lb n="0004c15" ed="T"/>网与决定。背杂染向淸净。诃流转赞还 <lb n="0004c16" ed="T"/>灭。捨生死得涅槃。摧破一切外道邪论。成 <lb n="0004c17" ed="T"/>立一切<persName>佛</persName>法正论。此论勝利其相如是。</p></cb:div> <lb n="0004c18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="beg0004004" n="0004004"/>说一切有部发智<anchor xml:id="end0004004"/>大毘婆沙论</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="beg0004005" n="0004005"/>卷第一<anchor xml:id="end0004005"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0004c19" ed="T"/><cb:div type="w"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="beg0004006" n="0004006"/><p xml:id="pT27p0004c1901">显庆元年七月<anchor xml:id="nkr_note_add_0004c1901" n="0004c1901"/><anchor xml:id="beg0004c1901" n="0004c1901"/>二十<anchor xml:id="end0004c1901"/>七日于长安<name role="" type="person">大慈恩寺</name> <lb n="0004c20" ed="T"/><name role="" type="person">翻经院</name>三藏法师<name role="" type="person">玄奘</name>奉 诏译</p> <lb n="0004c21" ed="T"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemT27p0004c2101"><name role="" type="person">弘法寺</name>沙门嘉尙笔受</item> <lb n="0004c22" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2201"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门明珠证義</item> <lb n="0004c23" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2301"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门惠贵证義</item> <lb n="0004c24" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2401"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门法祥证義</item> <lb n="0004c25" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2501"><name role="" type="person">西明寺</name>沙门慧景证義</item> <lb n="0004c26" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2601"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门神泰证義</item> <lb n="0004c27" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2701"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门普贤证義</item> <lb n="0004c28" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2801"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门善乐证義</item> <lb n="0004c29" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0004c2901"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门栖玄缀文</item> <pb n="0005a" ed="T" xml:id="T27.1545.0005a"/> <lb n="0005a01" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0101"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门静迈缀文</item> <lb n="0005a02" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0201"><name role="" type="person">西明寺</name>沙门慧立缀文</item> <lb n="0005a03" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0301"><name role="" type="person">西明寺</name>沙门玄则缀文</item> <lb n="0005a04" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0401"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门義褒正字</item> <lb n="0005a05" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0501"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门玄应正字</item> <lb n="0005a06" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0601"><name role="" type="person">西明寺</name>沙门神察执笔</item> <lb n="0005a07" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0701"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门辩通执笔</item> <lb n="0005a08" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0801">同州魏伐寺沙门海藏笔受</item> <lb n="0005a09" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a0901"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门神昉笔受</item> <lb n="0005a10" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a1001"><name role="" type="person">西明寺</name>沙门嘉尙笔受</item> <lb n="0005a11" ed="T"/><item xml:id="itemT27p0005a1101"><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门大乘光笔受</item></list> <lb n="0005a12" ed="T"/><p xml:id="pT27p0005a1201">夫物情斯感。资于教悟。大圣贻则。实启疑 <lb n="0005a13" ed="T"/>徒。而先匠译辰。篾尔无纪。爰使後学积滞 <lb n="0005a14" ed="T"/>疑怀。今故具书。以彰来信。愿传写之俦。与 <lb n="0005a15" ed="T"/>余同志。庶幾弥劫。永无惑焉。</p> <lb n="0005a16" ed="T"/><p xml:id="pT27p0005a1601">大唐中大夫内侍护军<persName>佛</persName>弟子观自在。敬写 <lb n="0005a17" ed="T"/>西域新翻经论。愿毕此馀生。道心不退。庶 <lb n="0005a18" ed="T"/>以流通未闻之所。窃以<persName>佛</persName>日西沉。正法玄谢。 <lb n="0005a19" ed="T"/>慧流东渐。像教方传。稀世之符。奥義宣于贝 <lb n="0005a20" ed="T"/>葉。非常之宝。至赜发于龙宫。挹其冲源。截 <lb n="0005a21" ed="T"/>瀑河而遐逝。遊其玄阃。出朽宅而长驱。玄 <lb n="0005a22" ed="T"/>奘法师者。释门之龙象。震旦之鹙鹭。逾葱 <lb n="0005a23" ed="T"/>山而励学。赍梵文而旋止。杀靑甫就永事。 <lb n="0005a24" ed="T"/>流通士方涯多。幸与闻正法。植因或爽。禀 <lb n="0005a25" ed="T"/>质不全。今罄兹寸禄。缮斯奥旨。片言隻字。 <lb n="0005a26" ed="T"/>具经心目。亲蒙口决。庶无乖舛。以斯福祉。 <lb n="0005a27" ed="T"/>奉福</p> <lb n="0005a28" ed="T"/><p xml:id="pT27p0005a2801">太宗<name role="" type="person">文皇帝</name>。即御 皇帝王公卿士。六姻亲 <lb n="0005a29" ed="T"/>族。凡厥黎庶。及蚑行喙息。平等熏修。乘此 <pb n="0005b" ed="T" xml:id="T27.1545.0005b"/> <lb n="0005b01" ed="T"/>勝基。方陞正觉。</p><anchor xml:id="end0004006"/></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0001001" to="#end0001001"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唐三藏</rdg></app> <app cb:word-count="12" from="#beg0001002" to="#end0001002"><lem wit="#wit.orig"><title>阿毘达摩发智大毘婆沙论</title>序</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0001003" to="#end0001003"><lem wit="#wit.orig">拖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1">陀</rdg></app> <app from="#beg0001004" to="#end0001004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">柰</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">柰</rdg></app> <app from="#beg0001005" to="#end0001005"><lem wit="#wit.orig">池</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">海</rdg></app> <app from="#beg0002001" to="#end0002001"><lem wit="#wit.orig">尊者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1"><persName>世尊</persName></rdg></app> <app from="#beg0002002" to="#end0002002"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">度</rdg></app> <app from="#beg0002003" to="#end0002003"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">于</rdg></app> <app from="#beg0002004" to="#end0002004"><lem wit="#wit.orig">净</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">浮</rdg></app> <app from="#beg0003001" to="#end0003001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">唯</rdg></app> <app from="#beg0003002A" to="#end0003002A"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">唯</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0003001"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">唯</rdg></app> <app from="#beg0003002B" to="#end0003002B"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">唯</rdg></app> <app from="#beg0003003" to="#end0003003"><lem wit="#wit.orig">慧。以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">名为</rdg></app> <app from="#beg0003004" to="#end0003004"><lem wit="#wit.orig">转</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">软</rdg></app> <app from="#beg0003005" to="#end0003005"><lem wit="#wit.orig">洗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">洒</rdg></app> <app from="#beg0003006" to="#end0003006"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">眠</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0003006"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">眠</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0003006"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">眠</rdg></app> <app from="#beg0003007" to="#end0003007"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">味</rdg></app> <app from="#beg0003008" to="#end0003008"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">者</rdg></app> <app from="#beg0003009" to="#end0003009"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">业</rdg></app> <app from="#beg0003c2401" to="#end0003c2401"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">如<note type="cf1">K26n0952_p0006b23</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="1" unit="chars"/></rdg></app> <app from="#beg0003010" to="#end0003010"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">俱恶</rdg></app> <app from="#beg0004001" to="#end0004001"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">性能</rdg></app> <app from="#beg0004002" to="#end0004002"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp5" cb:provider="Ma HongZhou (2017-07-10)">左<note type="cf1">QC078n0975_p0118b07</note><note type="cf2">X53n0836_p0004b01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">老</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">左</rdg></app> <app from="#beg0004003" to="#end0004003"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1 #wit3">妙</rdg></app> <app from="#beg0004004" to="#end0004004"><lem wit="#wit.orig">说一切有部发智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1 #wit3">阿毘达摩</rdg></app> <app from="#beg0004005" to="#end0004005"><lem wit="#wit.orig">卷第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">卷第一<note place="inline">说一切有部发智</note></rdg></app> <app from="#beg0004c1901" to="#end0004c1901"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">二十<note type="cf1">K26n0952_p0008a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">廿</rdg></app> <app cb:word-count="502" from="#beg0004006" to="#end0004006"><lem wit="#wit.orig"><p>显庆元年七月<note n="0004c1901" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T27.0004c19.07">二十【CB】【丽-CB】，廿【大】</note><app n="0004c1901"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">二十<note type="cf1">K26n0952_p0008a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">廿</rdg></app>七日于长安<name role="" type="person">大慈恩寺</name><lb n="0004c20" ed="T"/><name role="" type="person">翻经院</name>三藏法师<name role="" type="person">玄奘</name>奉 诏译</p> <lb n="0004c21" ed="T"/><list rend="no-marker"><item><name role="" type="person">弘法寺</name>沙门嘉尙笔受</item> <lb n="0004c22" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门明珠证義</item> <lb n="0004c23" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门惠贵证義</item> <lb n="0004c24" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门法祥证義</item> <lb n="0004c25" ed="T"/><item><name role="" type="person">西明寺</name>沙门慧景证義</item> <lb n="0004c26" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门神泰证義</item> <lb n="0004c27" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门普贤证義</item> <lb n="0004c28" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门善乐证義</item> <lb n="0004c29" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门栖玄缀文</item> <lb n="0005a01" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门静迈缀文</item> <lb n="0005a02" ed="T"/><item><name role="" type="person">西明寺</name>沙门慧立缀文</item> <lb n="0005a03" ed="T"/><item><name role="" type="person">西明寺</name>沙门玄则缀文</item> <lb n="0005a04" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门義褒正字</item> <lb n="0005a05" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门玄应正字</item> <lb n="0005a06" ed="T"/><item><name role="" type="person">西明寺</name>沙门神察执笔</item> <lb n="0005a07" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门辩通执笔</item> <lb n="0005a08" ed="T"/><item>同州魏伐寺沙门海藏笔受</item> <lb n="0005a09" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门神昉笔受</item> <lb n="0005a10" ed="T"/><item><name role="" type="person">西明寺</name>沙门嘉尙笔受</item> <lb n="0005a11" ed="T"/><item><name role="" type="person">大慈恩寺</name>沙门大乘光笔受</item></list> <lb n="0005a12" ed="T"/><p>夫物情斯感。资于教悟。大圣贻则。实启疑<lb n="0005a13" ed="T"/>徒。而先匠译辰。篾尔无纪。爰使後学积滞<lb n="0005a14" ed="T"/>疑怀。今故具书。以彰来信。愿传写之俦。与<lb n="0005a15" ed="T"/>余同志。庶幾弥劫。永无惑焉。</p> <lb n="0005a16" ed="T"/><p>大唐中大夫内侍护军<persName>佛</persName>弟子观自在。敬写<lb n="0005a17" ed="T"/>西域新翻经论。愿毕此馀生。道心不退。庶<lb n="0005a18" ed="T"/>以流通未闻之所。窃以<persName>佛</persName>日西沉。正法玄谢。<lb n="0005a19" ed="T"/>慧流东渐。像教方传。稀世之符。奥義宣于贝<lb n="0005a20" ed="T"/>葉。非常之宝。至赜发于龙宫。挹其冲源。截<lb n="0005a21" ed="T"/>瀑河而遐逝。遊其玄阃。出朽宅而长驱。玄<lb n="0005a22" ed="T"/>奘法师者。释门之龙象。震旦之鹙鹭。逾葱<lb n="0005a23" ed="T"/>山而励学。赍梵文而旋止。杀靑甫就永事。<lb n="0005a24" ed="T"/>流通士方涯多。幸与闻正法。植因或爽。禀<lb n="0005a25" ed="T"/>质不全。今罄兹寸禄。缮斯奥旨。片言隻字。<lb n="0005a26" ed="T"/>具经心目。亲蒙口决。庶无乖舛。以斯福祉。<lb n="0005a27" ed="T"/>奉福</p> <lb n="0005a28" ed="T"/><p>太宗<name role="" type="person">文皇帝</name>。即御 皇帝王公卿士。六姻亲<lb n="0005a29" ed="T"/>族。凡厥黎庶。及蚑行喙息。平等熏修。乘此<lb n="0005b01" ed="T"/>勝基。方陞正觉。</p></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0001001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001001">三藏【大】＊，唐三藏【明】＊</note> <note n="0001002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001002">（阿毘…序）十二字【大】，〔－〕【元】【明】【宫】</note> <note n="0001003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001003">拖【大】，陀【宋】【元】【明】</note> <note n="0001004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001004"><g ref="#CB00178">柰</g>【大】下同，柰【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note n="0001005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001005">池【大】，海【元】【明】</note> <note n="0002001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002001">尊者【大】，<persName>世尊</persName>【元】【明】</note> <note n="0002002" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002002">渡【大】，度【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0002003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002003">能【大】，于【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0002004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002004">净【大】，浮【元】【明】</note> <note n="0003001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003001">唯【大】＊，唯【明】【宫】＊</note> <note n="0003002A" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003002A">唯【大】下同，唯【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note n="0003002B" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003002B">唯【大】下同，唯【宋】【元】【明】【宫】下同</note> <note n="0003003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003003">慧以【大】，名为【宫】</note> <note n="0003004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003004">转【大】，软【元】</note> <note n="0003005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003005">洗【大】，洒【宫】</note> <note n="0003006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003006">眼【大】＊，眠【元】【明】＊</note> <note n="0003007" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003007">妙【大】，味【元】【明】</note> <note n="0003008" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003008">著【大】，者【元】</note> <note n="0003009" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003009">等【大】，业【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0003010" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003010">俱【大】，俱恶【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0004001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004001">性【大】，性能【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0004002" resp="#resp3" type="mod" cb:note_key="T27.0004b28.14" target="#nkr_note_mod_0004002">左【CB】【碛乙-CB】【宋】【元】【明】【宫】，老【大】</note> <note n="0004003" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004003">如【大】，妙【元】【明】【宫】</note> <note n="0004004" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004004">说一切有部发智【大】＊，阿毘达摩【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0004005" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004005">卷第一【大】＊，卷第一<note place="inline">说一切有部发智</note>【明】＊</note> <note n="0004006" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004006">（显庆…觉）五百二字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0001001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001001">（唐）＋三藏【明】＊</note> <note n="0001002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001002">〔阿毘…序〕十二字－【元】【明】【宫】</note> <note n="0001003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001003">拖＝陀【三】</note> <note n="0001004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001004"><g ref="#CB00178">柰</g>＝柰【三】【宫】下同</note> <note n="0001005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0001005">池＝海【元】【明】</note> <note n="0002001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002001">尊者＝<persName>世尊</persName>【元】【明】</note> <note n="0002002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002002">渡＝度【三】【宫】</note> <note n="0002003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002003">能＝于【三】【宫】</note> <note n="0002004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002004">净＝浮【元】【明】</note> <note n="0003001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003001">唯＝唯【明】【宫】＊</note> <note n="0003002A" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003002A">唯＝唯【三】【宫】下同</note> <note n="0003002B" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003002B">唯＝唯【三】【宫】下同</note> <note n="0003003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003003">慧以＝名为【宫】</note> <note n="0003004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003004">转＝软【元】</note> <note n="0003005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003005">洗＝洒【宫】</note> <note n="0003006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003006">眼＝眠【元】【明】＊</note> <note n="0003007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003007">妙＝味【元】【明】</note> <note n="0003008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003008">著＝者【元】</note> <note n="0003009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003009">等＝业【三】【宫】</note> <note n="0003010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003010">俱＋（恶）【三】【宫】</note> <note n="0004001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">性＋（能）【三】【宫】</note> <note n="0004002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004002">老＝左【三】【宫】</note> <note n="0004003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004003">如＝妙【元】【明】【宫】</note> <note n="0004004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004004">说一切有部发智＝阿毘达摩【三】【宫】＊</note> <note n="0004005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004005">卷数下明本有说一切有部发智七字细註＊</note> <note n="0004006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004006">〔显庆…觉〕五百二字－【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0003a1901" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0003a1901">本页挍勘栏有挍勘条目[02]，但内文出现两处註标[02]，故此处内文註标改以[02A]表示。</note> <note n="0003b0501" resp="#resp4" type="add" target="#nkr_note_add_0003b0501">本页挍勘栏有挍勘条目[02]，但内文出现两处註标[02]，故此处内文註标改以[02B]表示。</note> <note n="0003c2401" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T27.0003c24.12" target="#nkr_note_add_0003c2401">如【CB】【丽-CB】，<space quantity="1" unit="chars"/>【大】</note> <note n="0004c1901" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="T27.0004c19.07" target="#nkr_note_add_0004c1901">二十【CB】【丽-CB】，廿【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> </p> </cb:div> </back></text></TEI>